Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Want [105]om het werk van Christus was hij [106]tot nabij den dood gekomen, [107][zijn] leven [108]niet achtende, opdat hij [109]het gebrek uwer bediening aan mij vervullen zou. 105. Dat is, om het werk waartoe Christus hem beroepen had; of, hetwelk hij tot verbreiding van het rijk van Christus en tot Zijne eer aangenomen had. Waardoor verstaan wordt, of in het algemeen de dienst des Woords met al wat daaraan kleeft, of in het bijzonder de dienst, dien hij den apostel gedaan had, in het overbrengen van hetgeen de Filippensen hem gezonden hadden, en die hij nog deed in hem te dienen in zijne banden; hetwelk alles ook strekte tot verbreiding en dienst van het rijk van Christus. 106. Dat is, is in groot gevaar zijns levens geweest, namelijk of op die gevaarlijke reis, of hier te Rome, omdat hij mij helpt en dient in het Evangelie te verbreiden. 107. Grieks zijne ziel. 108. Het Griekse woord betekent raad nemen zonder op zijn ziel of leven te achten of te letten; dat is, dat hij, overlegd hebbende wat hij behoorde te doen, zijn leven in gevaar te stellen, of zijn dienst na te laten, besloten en raad genomen heeft zijn leven liever te wagen. 109. Dat is, opdat, dewijl gij zelf hier niet tegenwoordig kunt zijn om mij te dienen in mijne banden, hij in uwer aller plaats hetzelfdezou mogen doen. Grieks uw gebrek der bediening aan mij.